- 积分
- 10123
- 精华
- 注册时间
- 2013-10-19
- 最后登录
- 1970-1-1
- 点击头像
- 看学佛情况
|
马上注册,结交更多佛友,享用更多功能,实修路上我们携手并进
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点击注册
x
净化社会提升正能量印光大师编订劝人戒邪淫《寿康宝鉴》善书 ------连载...
寿康宝鉴现代全译
原著:《不可录》
增订者:印光大师
译者:在家菩萨戒弟子明寂
绪言
第一章.《寿康宝鉴》序言汇集—第一节.前言
第一章.《寿康宝鉴》序言汇集—第二节.《寿康宝鉴》序
第一章.《寿康宝鉴》序言汇集—第三节.重刻《不可录》序
第一章.《寿康宝鉴》序言汇集—第四节.《不可录》敦伦理——序
第一章.《寿康宝鉴》序言汇集—第五节.欲海回狂普劝受持流通序
第二章.《寿康宝鉴》训示与格言—第一节.“学人、士子”戒淫训示文(文昌帝君)
第二章.《寿康宝鉴》训示与格言—第二节.戒淫圣训(文昌帝君)
第二章.《寿康宝鉴》训示与格言—第三节.戒淫文
第二章.《寿康宝鉴》训示与格言—第四节.戒淫《格言》
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第一节.邪淫十二害
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第二节.四觉观
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第三节.九想观
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第四节.劝戒十则
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第五节.《戒之在色》赋
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第六节.戒淫止色《福善案》集锦
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第七节.贪淫好色《淫祸案》集锦
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第八节.《悔过案》集锦
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第九节《同善养生案》集锦
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十节.发誓持戒
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十一节.保身立命“戒期”及“天地人忌”
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十二节.保身广嗣“要义”
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十三节.辟《自由结婚邪说》文
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十四节.《不可录》纪验
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十五节.惜字近证
第三章.戒淫“事与理”,“案例”荟萃—第十六节.结束语
绪言
【寿康宝鉴】,原名【不可录】,是由近代佛家一代高僧——净土宗第十三代祖师印光大师,对【不可录】一书进行增订编辑而成。此书乃救世宝书。然而,由于【不可录】原文中的大部分内容,都是用古代文言文写成,现代人,心不清净,身不安稳,心浮气躁,缺乏耐心,加之本身文言文的基础又薄,所以,致使这部救世宝书,世间明珠,如锈铜烂铁般埋没地下,不为人知。纵然遇到,神昏眼拙,不识是宝。偶尔翻翻,自言自语:‘什么宝贝?看不懂。’或云:‘什么宝贝?断我世间唯一这点儿嗜好和乐趣,一边待著去吧!’随手一扔,打入冷宫。
末学几个月以前,从香港佛陀教育协会网站下载了【寿康宝鉴】原文,初看时,真是马马虎虎,心沉不下来,感觉读古文似乎有些不习惯,所以就没有认真去读,甚至没有把它与印光大师联系起来,于是就随意把它存在了电脑里。后来,末学于2005年9月份,偶然一次机缘,再一次打开了【寿康宝鉴】原文,或许是诸圣先贤冥冥中加持的结果,这次细读,居然眼前豁然开朗,如视珍宝!….什么?原来此书是印祖增订的?…世间,有40%的人直接死于色欲,有40%的人间接死于色欲,只有10%~20%的人是真正遗享天年的?这不是明明在说,色欲给人类所带来的灾难,超过地震,超过海啸,超过战争,超过瘟疫,乃至一切世间的灾难?骇人听闻,闻所未闻!…“李登”案?李登案,如当头棒喝,猛然悔悟!原来如此,多少年的疑问,又有多少的困惑不解,终于找到了合理的答案!“多多”偈诵,“可怜”偈诵,道出了多少人间学子,富贵豪杰和英雄好汉的心声。….格言17.色欲是人生少年第一关。…夫妇伦常大道,情深意笃本无可厚非,哪晓得,情欲竟然关系到丈夫的仕途,祸福,财运?关系到夫妇双方的身心健康和寿命长短?关系到眼前儿女的学业、前途和命运?关系到祖宗荣辱和子孙后代?…呜乎哀哉!为什么?为什么我们在少年时代遇不到这种教育?为什么家里没有人教,学校里没有人教,社会上也没有人教?为什么自己少年时代的所见所闻,都是负面的,都是邪知邪见?人生有多少的遗憾!又有多少的无奈!…恳请读者自己去读吧。
我知道,我身边有人,急需要看这部宝书,这部宝书能说明其离苦得乐。同时,我也知道,直接送其原文,一定很难看懂。为了我身边的人,为了我周围一切与我有缘的人,为了整个社会苦难的大众,我有义务,也有责任,尽我所能,把这部宝书,重新写成让绝大部分现代人都能看懂,都能受益的一部真正宝书。这种写作,称不上是百分之百的古文“翻译”,当然,也不是“编译”,总的原则就是:“忠实原文,意思不错,条理清晰,情节真实,难懂之处,力求“意译”,略加深解。力争言语,通俗规范,以利益现代人为主要目的。”当末学写到一半的时候,突然想到,会不会有人也在写,也在翻译或编译?如果有人做,甚至做得比我更好,我当随喜功德,立刻止笔,把有限的精力放到其他有意义的修学上。通过网上搜索,发现了两篇关于【寿康宝鉴】的白话文。一是,一名“无名氏”大德的【寿康宝鉴】白话文;二是,由李隆莲居士编译的【寿康宝鉴】语译本选读。这位“无名氏”大德,大概是台北人,其救世苦心,悲忞之情,如日月浩天,感天动地。当然,如果这位大德在流通《寿康宝鉴》白话文时,能考虑到把《寿康宝鉴》的古文原文同时附在后面,以不失【寿康宝鉴】的原貌,那么效果会更圆满。至于其很担心自己的古文翻译水准和程度,我想,世间一切善人志士都能从中随喜和理解,不必有任何挂碍,只要“原文”不失。至于李隆莲居士编译的【寿康宝鉴】语译本,因为是编译,所以原文的内容就可以有删节,次序也可以不必照著原文来排,原著的原貌可以不予保留。但是在流通时,也应该考虑把“原著”附上。否则,在没有原著参照的情况下,在将来的流通中,随著时代的变迁,原著的原貌,会越来越离谱,以至于面目全非,这样就不能利益后代人,甚至,当代人也很难得到全部利益。鉴于这个原因,末学考虑再三,以保持印祖所增订古文【寿康宝鉴】的原貌为目的,以利益现前社会大众为宗旨,决意此书“书名”,依然定为【寿康宝鉴】。其中,第一部分是译文,起名:【寿康宝鉴】现代全译;第二部分是原文(摘自香港佛陀教育协会网站),起名:【寿康宝鉴】原文。译文与原文一起印刷流通。
鉴于末学,心智未开,才疏学浅,译文中肯定有错误之处,在所难免!愿诸佛菩萨,一切圣贤,冥冥中护佑加持,让【寿康宝鉴】这部宝书,如出土明珠,重放光明,照耀世间,利益大众。让人民同归康寿,让社会走向和谐,让环境回归自然,让世界呈现太平。愿以此功德,回向给尽虚空遍法界一切众生;回向给历代累劫现世一切怨亲债主;回向给一切促成末学本人发心翻译此书的同仁志士;回向给此宝书案例格言中所援引和涉及到的历代一切凡圣同仁,他们现身说法,演示善恶因果,教育子孙后代,必定功不唐捐,愿此书广宣流布之时,就是他们脱离苦海之际;回向给一切为此宝书校对和出资募捐印刷流通的大德学者;庄严佛净土,上报四重恩,下济三途苦,所有见闻者,悉发菩提心,尽此一报身,同生极乐国。末学不求有功,但求无过。若有过失,恳请世间仁者高人,慈悲斧正。愿此译文,日趋完善,流通世间,广救群迷,有再著者,或有发心,流通本书者,请莫失原文,原文译文,同时流布,印刷书籍,莫图便宜,品质第一,功德无量。
在家菩萨戒弟子明寂谨撰
西元2005年农历11月15日
|
|