- 积分
- 217825
- 精华
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 1970-1-1
- 点击头像
- 看学佛情况
|
楼主 |
发表于 2024-10-13 10:19
|
显示全部楼层
即夏之《赎刑》。汤刑:商汤制定的刑法。《竹书纪年》卷上:「〔祖甲〕二十四年重作《汤刑》。」九刑:周代刑书名。杜预注:「周之衰,亦为刑书,谓之《九刑》。」三辟:谓夏、商、周 三代之刑法。叔世:犹末世、衰乱的时代。孔颖达疏引服虔云:「政衰为叔世。」
【译文】从前,先王通过衡量事情的轻重来判罪,不制定刑法,这是怕百姓有争夺之心。那样还是不能禁止犯 罪,因此以道义来防范,靠政令来约束,制定礼仪来奉行,凭信用来保持,用仁爱来培养,规定俸禄爵位来勉励顺从教诲的人,严厉地断案判刑,以威慑放纵的人。担心还不能奏效,就用忠诚来教诲他 们,根据品行来奖励劝勉他们,用其专业知识技艺来教导他们,用和悦的态度来役使他们,以敬肃的态度面对他们,有违犯者则坚决判刑。还要访求贤能的卿相、明察事理的官吏、忠诚守信的乡长、仁 慈和蔼的老师,(在这种情况下)百姓就能够被差遣而不发生祸乱了。(如果)百姓知道有法律,就不会敬畏上级领导,人人都将会有争夺之心,各自征引刑法以为证明,而且想侥幸得到成功,那样就 不好治理了。夏朝出现了违反政令者,于是制定了《禹刑》;商朝有违反政令者,于是制定了《汤刑》;周朝有违反政令者,于是制定了《九刑》。这三种刑法的产生,都是在衰微的末世。
【原文】民知争端矣,将弃礼而征于书,以刑书为征。锥刀之末,将尽争之。锥刀未,喻小事。
【注释】争端:争讼的依据。指刑书。孔颖达疏:「端谓本也,今铸鼎示民,则民知争 罪之本在于刑书矣……刑书无违礼之罪,民必弃礼而不用矣。」锥刀之末:比喻小事、微利。
【译文】百姓知道了争夺的依据(即刑书),将会丢弃礼仪而征引刑书,小事微利都要尽力争个明 白,不易判决的案件会更加繁多。
【原文】国将亡,必多制。数改法也。
【译文】国家将要灭亡,必然会制定很多法律。
【原文】《书》曰:「圣作则。」 则,法也。无宁以善人为则,无宁,宁也。而则人之僻乎?匹夫为善,民犹则之,况国君乎?
【注释】《书》:逸书,特指古文《尚书》。因西汉时出自孔子旧宅壁中,未立博士传之,故名。 无宁:杜预注,「无宁,宁也。」无,句首助词,无义。
【译文】《尚书》说:「以圣人为准则。」宁以善人作为榜样,难道要去仿效别人不正确的做法吗?普通人做好事,民众都会 效法他,何况国君呢?
【原文】夫礼,天之经,经者,道之常也。地之义,义者,利之宜也。民之行。行者,人所履行。天地之经,而民实则之。则天之明,日月星辰,天之明也。因 地之性,高下刚柔,地之性也。生其六气,阴、阳、风、雨、晦、明。用其五行。金、木、水、火、土也。气为五味,酸、咸、辛、苦、甘。发为五色,青、黄、赤、白、黑。发见也。章为五声。宫、 商、角、徵、羽。淫则昏乱,民失其性,滋、味、声、色,过则伤性也。是故为礼以奉之。制礼以奉其性。
【注释】天之经,地之义,民之行:杜预注「经者,道之常也;义者,利之宜也;行 者,人所履行」。则:仿效,效法。天之明:杜预注「日月星辰,天之明也」。地之性:杜预注「高下、刚柔,地之性也」。六气:自然气候变化的六种现象,指阴、阳、风、雨、晦、明。《左传·昭 公元年》:「天有六气,降生五味……六气曰阴、阳、风、雨、晦、明也。」五行:水、火、木、金、土。我国古代称构成各种物质的五种元素,古人常以此说明宇宙万物的起源和变化。《孔子家语· 五帝》:「天有五行,水、火、金、木、土,分时化育,以成万物。」五味:指酸、甜、苦、辣、咸五种味道。发为五色:发,显现、显露。杜预注:「发,见也。」五色,青、赤、白、黑、黄五种颜 色,古代以此五者为正色。章为五声:章,显示、表明。五声,指宫、商、角、徵、羽五音。淫则昏乱,民失其性:杜预注「滋味声色过则伤性也」。淫,过度、无节制。为礼以奉之:杜预注「制礼以 奉其性」。奉,犹保全。
【译文】礼,是上天的常道、大地的法则、民众行动的依据。天地的常道,民众实际上都在效法。(圣人)效法上天日月星辰运行的规律,因循大地高低刚柔的本性( 而制礼)。滋生了上天的六种气象,运用「五行」来说明宇宙的起源与变化。五行之气入人之口为五种味道,显露于眼为五种颜色,显示在耳为五种声调。(滋味声色)过分则会使人迷惑混乱,人们就 会因此而迷失本性。所以要制定礼来帮助人们守持本性。
【原文】礼,上下之纪,天地之经纬也,经纬,错居以相成也。民之所以生也,是以先王尚之。
【注释】纪:纲领, 法度。经纬:织物的纵线和横线。比喻条理、秩序。杜预注:「经纬,错居以相成也。」孔颖达疏:「言礼之于天地,犹织之有经纬,得经纬相错乃成文,如天地得礼始成就。」
【译文】礼, 是上下的纲纪、天地的秩序,也是民众得以生存的依靠,因此先王特别尊崇它。
【原文】《诗》曰:「惟此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。」翼翼,恭 也。聿,惟也。回,违也。言文王德不违天人,故四方之国归往之。
【注释】《诗》曰:出自《诗·大雅·大明》。小心翼翼:恭敬谨慎。郑玄笺:「小心翼翼,恭慎貌。」昭事上帝:昭事, 勤勉地服事。昭,通「劭」。上帝,天帝。高亨云:「昭,借为劭。《说文》:『劭,勉也。』此句言文王勤勉侍奉上帝。」聿怀多福:杨伯峻注,「聿,语首助词,无义。怀,思也。怀多福即《大雅 ·假乐》『干禄百福』之意,以德受福。」厥德不回,以受方国:杜预注,「言文王德不违天人,故四方之国归往之。」厥,代词,其,起指示作用。回,违也。方国,四方诸侯之国、四邻之国。
【译文】《诗经》说:「惟独这位周文王,恭敬谨慎。勤勉地服事天帝,以德受福。他的德行于天于人都无违背,所以四方之国都来归附。」君主若没有违反道德, |
|