马上注册,结交更多佛友,享用更多功能,实修路上我们携手并进
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点击注册
x
念楞嚴咒正確讀音勿再讀魔愚人字句 楞嚴咒乙未2015年校勘版,下載鏈接,文本: http://pan.baidu.com/s/1bnfisEF 音頻: http://yun.baidu.com/pcloud/album/info?query_uk=1047015702&album_id=6347336211186863427 序 张保胜 (北京大學梵文老教授) 2015年6月21日于北京寓所 郭火生先生能用悉昙、蓝紮、罗马以及汉文等字体对勘《楞严》宏咒实在是难能可贵,而且字迹清新,字形优美。这是一般人实难做到的。可见火生先生的不畏艰难,刻苦磨砺的精神和外国古文字功夫。他依敦煌遗书中的悉昙梵本《楞严咒》为基础与流行梵字版对勘也颇为细腻严谨。用河洛语音(即唐音)纠正文本中的谬误,也是大作的一个亮点,给人以启迪。作者的刻苦、严谨、敢于担当,勇于开拓的精神让人感佩。 功夫不费有心人,他的艰辛和努力结出了喜人成果,对佛教文化做出了常人难以想象的贡献。我向火生先生表示诚挚的祝贺!楞严咒无论是所见到的的梵文,还是译文都存在诸多问题。要想彻底解决谈何容易!火生先生的论文解决了不可小视的一部分,弥补了鲜为人知部分缺陷。 因此文颇为宏大,如要一字一句加以探究,给以校正,没有几个月的功夫是不成的。对我说来,是难以做到的,故只能粗略地做些研读,说一些与火生先生的大作有关的意见。 佛教咒语(又称陀罗尼)传至今日,很难见到原初的梵文本,所能见到的都是几经传抄的抄本,传抄者不一定懂梵文,即便懂也有读错抄错的地方,更何况非识者!这是其一。 其二是翻译。所谓翻译,是用汉字为梵文音节注音,不是意译。因为汉字读音,不能与梵音一一对应。而就汉字本身说来,读音古今也多有不同,正如作者说的河洛语(唐音)不同于现在读音一样,再加上错抄(他的论证中已有例举),故不同的抄本并不那么一致,总会有差异。
|