- 积分
- 218120
- 精华
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 1970-1-1
- 点击头像
- 看学佛情况
|
楼主 |
发表于 2015-7-6 21:44
|
显示全部楼层
续-《●[宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks]参禅是开悟的方法 Chan Meditation Is the Method for Attaining Enlightenment》
摘自《无量香光网文章集锦》
Bodhisattvas use the Six Paramitas as their method of cultivation. They are: (1) giving, which takes stinginess across; (2) moral precepts, which take across transgressions; (3) patience, which takes across hatred; (4) vigor, which takes across laxness; (5) Chan concentration, which takes across scatteredness, and (6) wisdom, which takes across stupidity. Only when these Six Paramitas have been cultivated to perfection can one become enlightened.
我们都在作梦,所谓:
人生一场梦,
人死梦一场;
梦里身荣贵,
梦醒在穷乡。
朝朝是作梦,
不觉梦黄粱;
梦中若不觉,
枉作梦一场。
We are all now living in the midst of a dream. A verse goes,
In life it's all a dream;
In death, a dream as well.
Dreaming, we enjoy glory and wealth;
Awake, we're back in the gutters.
We dream every day,
Unaware that the dream takes no longer than a quick supper.
If we fail to wake up to our present dream,
Then we've dreamt through it all in vain.
在梦中明明有六趣(天、人、修罗、畜生、饿鬼、地狱),等觉悟之后,三千大千世界也化为乌有了。为什么?因为没有执着。没有执着,把万事万物都返本还原,又怎能有我相、人相、众生相、寿者相?统统都没有了。有人听到这四相没有了,就不敢修行,误认修到极点,人也没有了,众生也没有了,寿者也没有了,怎么办呢?那什么工作也没有了,成为失业的人。
In the dream, we see very clearly there are six paths of rebirth, (which are the heavens, the realms of humans, asuras, animals, and hungry ghosts, and the hells). Once we awaken, however, and get enlightened, then the entire trichiliocosm no longer exists. Why not? Because we are no longer attached to it. When we are no longer attached, then all the myriad creatures in existence completely return to their origin. How could any further trace of self exist? How could any traces of others, of living beings, or of a life span remain? None of these exist any longer. Some people, after they learn that the four traces can be made to disappear, won't dare cultivate any longer. They get upset at the idea of there being no more people, living beings, or life spans. They exclaim, "If there is no more work left to do, I will be out of a job!"
一定要有工作吗?那就继续颠倒吧!修行到了无四相的境界时,就能扫一切法,离一切相,证得诸法实相的道理,所谓:
一法不立,
万法皆空。
Is it certain that you need to go to work? That idea only insures that you will continue to be upside-down forever. If you can cultivate to the state of being free of the four traces and you can actually "Sweep out all dharmas, and leave all traces behind," then you'll certify to the realization of a principle, which is the ultimate reality of all dharmas. It's called,
Don't set up even a single dharma;
Empty out all the myriad things.
不是说我明白这个道理,而是要真正证得这种一法不立,万法皆空的境界,那时候,无有众苦,但受诸乐。
This does not refer to glibly discussing this principle on an intellectual level. Rather, you must actually certify to and attain this state. At that time, for you, there will be no further suffering; there will be only happiness.
我们在世界上,不是执著名,就是执着利,或者执着财,或者执着色,所以看不破,放不下。想看破,想放下,又舍不得。为什么舍不得?因为有精细鬼和伶俐虫在作怪,所以把很多事情当面错过,失之交臂,对面不识观世音。观世音菩萨就在我们的对面,我们还要到处去找,这就是受颠倒妄想所支配。
For those of us here in the world, if we aren't attached to fame, then we're attached to profit. If we aren't attached to wealth, then we're attached to sex. So we find ourselves unable to see through things, unable to put things down. We may want to do so, but in the end, we still can't let them go. Why can't we let them go? Because our smart bugs and our intellectual cleverness are acting up. Due to them, we miss many prime opportunities. We let them slip through our fingers, and, before our very eyes, we fail to recognize Guanshiyin Bodhisattva. Even though Guanshiyin Bodhisattva is right before our eyes, we still go running all over looking for him elsewhere; thus we are controlled by our upside-down, idle thinking.
参禅的「参」,就是观。观什么?观照般若。教你念兹在兹观自在,不是观他在。观观自己在不在?自己在,就能参禅打坐,用功修行。若是不在,在那儿打妄想,想入非非,那就身在禅堂,心跑到纽约去观光,或是到意大利去旅行,到处去攀缘,所以就不自在了。
|
|