- 积分
- 217825
- 精华
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 1970-1-1
- 点击头像
- 看学佛情况
|
楼主 |
发表于 2019-4-20 17:28
|
显示全部楼层
微妙法门。
南无阿弥陀佛 一拜三称
一心观礼,弥陀化身,从闻思修,入三摩地,返闻自性,成无上道,修菩萨行,往生净土,愿力宏深,普门示现,循声救苦,随机感赴,若有急难恐怖,但自皈命,无不解脱,万亿紫金身,观世音菩萨。
南无阿弥陀佛 一拜三称
一心观礼,净宗初祖,以念佛心,入无生忍,都摄六根,净念相继,不假方便,自得心开,入三摩地,斯为第一,与观世音,现居此界,作大利乐,于念佛众生,摄取不舍,令离三途,得无上力,无边光智身,大势至菩萨。
南无阿弥陀佛 一拜三称
止贵愿力强,那怕妄想多,散乱固成病,分别易入魔。
少说一句话,多念一句佛,打得念头死,许汝法身活。
误人第一是多疑,疑网缠心不易知,勘破疑魔勤念佛,功纯自有佛加持。
疑能生苦苦生疑,咬定牙关念阿弥,念得疑情连蒂断,到此方知我是谁。
疑心净尽见真心,凡圣良由一念分,全在功夫绵密处,非关慧解与多闻。
正念坚持即是慧,思量卜度转成痴,扫除自己闲枝叶,除却阿弥百不知。
弥陀教我念弥陀,口念弥陀听弥陀,弥陀弥陀直念去,原来弥陀念弥陀。
老实,听话,真干。不怀疑,不夹杂,不间断。都摄六根,净念相继。忆佛念佛,现前当来,必定见佛!
若要佛法兴,唯有僧赞僧。
依义不依语,依智不依识,依了义经不依不了义经,依法不依人。
南无阿弥陀佛
南无阿弥陀佛
南无阿弥陀佛
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,愿解如来真实义。
普贤行愿品别行疏钞 (第四十八集) 1989/1 台湾华藏讲堂 档名:04-03-0048
请掀开经本,第一百五十五页第三行,看疏文:
【我皇御宇。德合乾坤。光宅万方。重译来贡。】
这是第一小段。前面叙说从前的翻译,就是晋译与唐译,前面我们读过,这个本子是《华严经》第三次翻译的。此地所称的皇帝是唐朝德宗皇帝。『德合乾坤,光宅万方』,这是对于当时皇帝的讚美。『重译来贡』,前面两次是印度高僧到中国来弘法,传到中国来原文的经卷,这次并不是外国法师带来,也不是中国法师到印度去取经得来的。这部经的因缘很殊胜,是当时印度一个小国国王对于中国皇帝进贡。所谓进贡,就是现在所讲的送礼,这是国家与国家的礼物,送来的礼物。礼物裡面有一部《华严经》,这个《华严经》也不是完整的,是《华严经》最后的一品,《普贤菩萨行愿品》。这品经是完整的,没有欠缺,非常之难得。因为这部分,在从前传到中国来,仅仅只有一半,所以缺短太多了。你看晋译《六十华严》这品经裡面,翻成中文只有十六卷;唐译的经本,实叉难陀带来的,增加了不少,译出来是二十一卷,差不多还是缺一半。这第三次来到中国,这是人家送来的贡品,说老实话,一半的经大概也不敢送来做进贡,这不完全!这是不成敬意,一定是完完整整的。所以翻出来之后,四十卷经,比实叉难陀那个本子多出了十九卷,就是《八十卷经》裡面只有二十一卷,多出十九卷,这裡面的意思没有欠缺了。《华严经》传到中国来,唯独这一品完整。《华严经》实在讲,全经最重要的部分,精华的部分,也就在末后这一品。而这一品能够完整的到中国来,中国人与《大方广佛华严经》有缘,中国人有福。过去方东美先生给我说,这《四十卷华严》梵文本还存在,这真正是难得,梵文的原本现在还有。这一句是叙说对于皇帝之讚歎,以及经典到达中国来。第二段:
【东风入律。西天输越海之诚。南印御书。北阙献朝宗之敬。】
这几句是叙述当时乌荼国王对中国进贡的盛况。这个注解我们就省略掉了。这个注解在一百五十六面倒数第二行,从最后这三个字看起,在第二小段说明,「外国远献梵本」。这很远的地方,呈献梵本的原本,这是翻译之因。这是外国,就是南印度乌荼国王对于大唐帝国非常的仰慕、尊敬,这才派使臣到中国来朝贡送的礼物。
【特回明诏。再译真经。光阐大猷。增辉新理。】
我们中国对于《大方广佛华严经》,可以说是敬仰备至。经从东晋到中国来,译出来之后,杜顺和尚依这部经典作法界观,就是华严修学的方法,华严宗从这裡开始。二传云华大师,三传贤首国师,这个宗派正式的成立是在贤首。所以后人称华严宗,也称为贤首宗,而不称为杜顺宗,这是有道理的。贤首传给清凉,清凉传给宗密,这是众所周知的华严五祖。德宗皇帝时候,这个时候就是清凉跟宗密的时代,他们师徒。清凉大师参与了《八十华严》的翻译,后来又参加了《四十华严》的翻译。这个《疏》是清凉大师作的,叙说他参加这次翻译的因缘,所以对于《四十华严》非常的讚歎。因为这是本宗,他是本宗的祖师。
【澄观。顾多天幸。钦属盛明。奉诏译场。承旨幽赞。】
『澄观』就是清凉大师的德号,我们今天叫法名。自己称自己一定要称名,这是谦虚、恭敬。但是别人对他的恭敬,就不敢称名了,在当代都称为清凉国师。清凉是地名,清凉山,是以地名来尊称他,这是尊敬到了极处。清凉就是五台,山西的五台山。下面是感谢帝王,他虽然是帝王的老师,在一个国家裡面,总是帝王为尊。翻译是皇帝下诏书翻译的,也就是国家来做这个工作,做译经的工作。『特回明诏』,皇帝颁诏书,我们俗话称圣旨。『再译真经』,这是唐朝第一次翻译八十,所以第二次就是再译,第二次翻译《四十华严》。『奉诏译场,钦属盛明』,这是他感激,清凉大师也奉了诏书,参与这一次的翻译。『承旨』,这就是接受皇帝的诏书。『幽赞』,这是谦虚,就是我尽一点力量在旁边帮帮忙。其实第一次译,他的工作分量已经就很重了。第二次翻译这个经,那清凉大师的功德的确是非常之大,是译场裡面主要的一个人物。下面都是讲的谦虚之话, |
|