操作指南收藏本站|繁體中文

佛教论坛

 找回密码
 点击注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 1111|回复: 1

[佛教经藏] 佛经问题。关于“大乘宝月童子问法经”(北宋古印度来华高僧施护译)的问题

[复制链接]
发表于 2014-5-17 14:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多佛友,享用更多功能,实修路上我们携手并进

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点击注册

x
最近对此经很有兴趣,打算按经中所说如法修行。但是在网上搜了一下相关内容发现,有佛友在论坛发帖说,此经还有一个内容更为完整的译本——《十住毗婆沙论 易行品》(为龙树菩萨造,鸠摩罗什法师译)但是可能因为翻译者水平以及当时社会背景不同等原因,经中十尊如来及其所在世界名称有一些差异。不知这种说法是否正确。如果正确,我到底应该按哪部经来修行。另外我在百度文库看到一篇名为“重估施护译经的价值与意义 ”的文章,其中有这样一段文字:“北宋时期的译经虽然译场规模很大,译经数量不少,却因种种缘由长期为人所诟病。换个角度来看,当时的译经并非全无是处。以施护所译的密教经典为例,它不但有助于对梵文写本的释读和校订,还能从中看到译经历史背景影响之下有意的省译、改译、暗语译法等现象,这些现象背后存在着皇室、文人士大夫等多方面力量的交互作用。”不知道这种说法是否属实。如果属实,那么我们现在所看到的这些经书到底有多少可信度,到底哪些经书内容更接近于如来本意?
发表于 2014-5-18 10:03 | 显示全部楼层
可以看的。佛经可以互参,取长补短。就看一部经不可取的,窥一斑不会见全豹的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点击注册

本版积分规则

七条底线|宗旨|使用指南|小黑屋|积分|勋章|手机版|佛教网

GMT+8, 2024-9-30 13:15

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表