- 积分
- 218019
- 精华
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 1970-1-1
- 点击头像
- 看学佛情况
|
楼主 |
发表于 2020-6-2 17:39
|
显示全部楼层
要上报佛恩,下济众苦,弘法利生,阐扬佛法。
「八」是数目,就是经中所讲的八条道理,也就是八种法门。
「大人觉」,这里所说的「大人」,是拣别天人、二乘圣者,是指十方一切诸佛、菩萨大人。「觉」是觉悟的意思。合起来说,本经所说的八项事理,不是天人、二乘圣者所能圆满觉悟的,乃是诸佛菩萨大人才能觉悟的,所以叫「大人觉」。
刚才说天人、二乘,不能称作大人的原因,就是因为天人慧浅福薄,还没有了生死;二乘人虽然证得圣人果位,但是没有发起利益众生的大菩提心,所以不能称大人;而大菩萨具有大智慧、大福德、大善根,已经觉悟了诸佛所证的无上菩提,所以称之为大人,也就是大菩萨。「大」字也是叹德的意思。本经的体、相、用都大,我们把体、相、用三大做一个简单的介绍:
第一、体大:就是我们自心中的真如理体,这个理体是竖穷三际,横遍十方,一切平等,无所不包,无所不容的,也是众生人人本来具有的佛性,所以叫「体大」。
第二、相大:「相」,就是德相。我们自性里本来具足无量无边的功德妙相,而这一切功德妙相,都是由性体中显发出来的,所以叫做「相大」。本性所具的功德妙相,是尽虚空、遍法界,就在众生的一念心中,只要能彻底觉悟真如理体,功德妙相,当下就现前,这是显示自性相大的意义。
第三、用大:「用」,就是妙用。我们的清净本性,能生起一切世出世间妙用;而这个妙用,是无所不通,无所不达的,也就是称性而起的大用。因为佛具足了万德万能的功德智慧,所以称「大」;如果众生能够证自性中的体、相、用,也就可以称作佛。但是众生迷失了本性具有的三大,妄认地、水、火、风,四大假合为身相,妄认六尘缘影为自心相,这就是众生不能称「大人」的缘故。既然不能称大人,又怎麽能听闻八大人觉经?我们应该知道,众生虽然迷惑,但是本性中,本来具有的体、相、用三大永远存在,从来没有减少一丝一毫,不过就是终日糊里糊涂,随著境界流转,暂时的迷失而已。
众生与诸佛菩萨,只是迷惑与觉悟的差别而已。而佛所说的八项事理,就是要我们众生各个都能觉悟,能够觉悟,就是「自觉」。再依照本经里面的八项道理,劝导一切众生,使一切众生都能觉悟,就是「觉他」。自觉和觉他都做到圆满的时候,自然见性而证入佛的果位,这就可以称为「大人」。如果各位同修们,对於本经所说的八项事理,也有所觉悟的话,诸位就有资格称为「大人」;换句话说,如果我们想要成佛的话,非觉悟这八种法门不可。
但是,要觉悟这一切事理,必须先求得智慧;有智慧,才能提得起、放得下。求智慧一定要从闻、思、修著手。所谓「闻、思、修」三慧,就是我们听闻佛法时,在内心思惟,然後脚踏实地的依教奉行,才能得到真正的智慧;对於佛法的道理,才能彻底的觉悟。
「经」字是通题。经也称作「契经」,印度文称作「修多罗」,翻译成中国话,意思就是说「上契诸佛所证之理,下契众生可度之机」。
下面介绍「人题」:
「人题」就是记载翻译这部经的年代,和翻译人以及他的身分等等。
佛教发源地在印度。释迦牟尼佛是印度人,他以印度语言宣讲佛法,经典当然是印度文字,如果要在中国普遍的流通,必须要经过翻译——把印度文翻成中文,才能在中国流通。本经是「後汉沙门安世高译」。
「後汉」,是说明翻译这部经的年代。後汉是中国朝代的名称。我国汉朝,就是汉高祖刘邦所开创的天下。刘邦统领中国以後,代代相续,传到一百一十二年的时候,王莽篡位,再经过十五年,刘秀起兵灭了王莽,恢复汉朝。因此,就把王莽篡位以前称作「前汉」,前汉建都在西面的长安,又称西汉。刘秀中兴汉室以後,建都在东面的洛阳,称为东汉,又称「後汉」。而这一部《八大人觉经》就是後汉时候翻译的。
「沙门」,是标示翻译者的身分。翻译人是一位出家的沙门,而不是居士。「沙门」是印度出家人的通称,译成中国话叫做「勤息」。「勤」是精勤、勇猛的意思;「息」是止恶的意思。合起来说,就是精勤修习佛法,灭除一切烦恼;也就是勤修戒、定、慧三学,息灭贪、瞋、痴三毒的意思。
「安世高」是翻译人的德号,姓「安」,名叫「清」,真实的姓名叫「安清」。这位法师,不是中国人,他是安息国人,以国为姓,是尊重他的人格,和他的国家,所以姓「安」。
安息国是在汉朝时代的称呼,唐朝时叫波斯国,就是现在的伊朗。
安世高法师的出身不是普通人,他是安息国的王子。当父亲做国王的时候,在宫廷中曾经读过很多书籍,没有出家以前,对世间学问——天文、地理、术数,都有相当深的修养。在他读书的时候,曾经读过一部佛经,受了很大的感动,又有宿世的善根,所以很想出家。但是他是个孝子,父亲生病的时候,因为侍奉父亲,就暂时把出家的念头丢开,一方面侍奉父王,一方面协理国家政治;等到他父王去世後,王子应当继承王位,并且还要守孝三年。在这段期间,感觉到世间的无常,更增加安世高出家的决心。所以等到三年守孝期满,就将王位让给叔父,而出家修道。
出家以後,研究佛法,博通三藏;同时,还通达好多国家的语言。根据传记记载,天空飞的鸟类所叫的音声,他也能够听懂。有一次,他和一位同学,在路上行走,听到空中飞鸟的叫声,立刻对他的同学说:「刚才从我们头顶上飞过去的鸟告诉我们,马上会有人送饭来给我们吃。」这位同学听了,以为他是开玩笑,并没有把他讲的话放在心里,走了没有多久,果然有人送饭来给他们吃,这才使那位同学相信,他的确能听懂飞鸟的语言。
後来安世高法师,发愿要把佛法传播到中国,就在我国後汉桓帝建和元年(民国前一七六五年即西历一四七年)来到中国洛阳城。从那时开始,一直到後汉灵帝建宁年间,圆寂於会稽,就是现在的浙江。在中国二十多年,他常游化於江浙淮一带,从事翻译经典的工作, |
|