- 积分
- 209083
- 精华
- 注册时间
- 2015-6-28
- 最后登录
- 1970-1-1
- 点击头像
- 看学佛情况
|
楼主 |
发表于 2019-9-4 13:53
|
显示全部楼层
徒劳其心忉忉然。
【注释】甫田:面积广大的田地。刺襄公:指责齐襄公。求诸侯:期求诸侯支持拥戴。无田:没有力量耕种。田,古同「佃 」,耕种。维莠骄骄:田间的杂草。莠,狗尾巴草。骄骄,杂乱高盛的样子。忉忉:忧愁的样子。
【译文】《甫田》是大夫讽喻齐襄公之诗。襄公不遵循礼义而一心期求获取大的功绩,不修养 自己的德行而只会一味要求诸侯支持拥戴他。他的志向虽大,却心劳日拙,是因为他期求的方法不正确。
农夫无力耕种过大的田地,田地里就只会杂草丛生(这一句为起兴,田地面积太大,人 力不足,终究不会有收获。比喻君王想建立功勋使国家安定,一定要勤勉地修身养性,积累小的善行来成就大的功绩)。君王无德就别想着远人来归附,那只会白白地劳心费神(这一句说明自身没有高 尚的德行却要求诸侯拥戴,只能是白费心力黯然忧伤)。
【原文】《蜉蝣》,刺奢也。昭公国小而迫,无法以自守,好奢而任小人,将无所依焉。
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。兴也。蜉蝣, 渠略也。朝生夕死,犹有羽翼以自修饰。楚楚,鲜明貌。兴者,喻昭公之朝,其群臣皆小人也。徒整饰其衣裳,不知国将迫胁,君臣死亡之无日,如渠略然也。心之忧矣,于我归处?归,依归也。君当 于何依归?言有危亡之难,将无所就往也。
【注释】蜉蝣:又叫「渠略」,一种朝生暮死、寿命极短的虫,栖息水边,其羽翼极薄并有光泽,在此象征小人。昭公:指曹昭公。迫:被大国逼迫 、强迫。将无所依焉:将会无所依归。楚楚:鲜明的样子。兴:《诗经》六义之一,为诗歌表现手法,以他事引起此事叫「起兴」。徒整饰其衣裳:只顾着修饰他们的衣着外貌,不顾国家存亡。迫胁: 逼迫、威胁。无日:不日,为时不久。于我归处:我的归处在哪?于,语助词,无义。指君王若不修德用贤,国家危亡之际,君王将无所归往。
【译文】《蜉蝣》是斥责奢侈的诗。昭公国家弱 小而被大国所欺压,自己又没有治国之法来保卫守护自己和国家,既好奢侈又重用小人,最后终将落得无所归依的结局。
瞧那朝生暮死的蜉蝣,把羽翼修饰得剔透光亮,如同炫耀那华丽的衣裳 (这一句为起兴。蜉蝣是一种早上出生傍晚死亡,却拥有羽翼、修饰自己的虫。比喻曹昭公的朝廷众臣全都是小人,只顾着修饰他们的外表,不知国家面临危难,君臣死期已近,就像蜉蝣那样)。
仁者的心中充满忧伤:死期将至的人啊,你将归向何方(这一句是说君王若不修德用贤,国家危亡的灾难来临之际,君王将无处可去)?
【原文】《常棣》,燕兄弟也。闵管蔡之失道,故 作《常棣》焉。周公吊二叔之不咸,而使兄弟之恩疏。召公为作是诗而歌之以亲之。
常棣之华,萼不炜炜。承华者曰萼,不当作跗。跗,萼足也。萼足得华之光明炜炜然也。兴者,喻弟以敬事 兄,兄以荣覆弟,恩义之显,亦炜炜然也。凡今之人,莫如兄弟。人之恩亲,无如兄弟之最厚。鶺鴒在原,兄弟急难。鶺鴒,雍渠也。飞则鸣,行则摇,不能自舍尔。急难,言兄弟之相救于急难矣。每 有良朋,况也永叹。况,兹也。永,长也。每,虽也。良,善也。当急难之时,虽有善同门来,兹对之长叹而已。兄弟阋于墙,外御其侮。阋,狠也。御,禁也。兄弟虽内阋,外犹御侮也。
【 注释】常棣:木名。诗序:「常棣,燕兄弟也。」后因以常棣喻兄弟。兄弟:哥哥和弟弟。闵:哀伤;怜念。后多作「悯」。《书·文侯之命》:「呜呼!闵予小子嗣,造天丕愆,殄资泽于下民。」管 蔡:周武王弟管叔鲜与蔡叔度的并称。武王崩,成王幼,周公摄政,管蔡流言于国,谓「公将不利于孺子」,周公避居东都,后成王迎周公归,管蔡惧,挟纣子武庚叛,成王命周公讨伐,诛杀武庚与管 叔鲜,流放蔡叔度,其乱终平。事见《书·金縢》及《史记·管蔡世家》。失道:失去准则;违背道义。吊:伤痛。二叔之不咸:二叔,指管蔡二叔。咸,同。召公:又作「邵公」「召康公」「太保召 公」。姓姬名奭,周文王的儿子,武王的弟弟。因其采邑在召(今陜西歧山西南),故称。曾辅助周武王灭商,被封于燕(今河南北部),是后来燕国的始祖。他支持周公摄政当国,支持周公平定叛乱 。他的后代中有人继承了召公的称号,曾辅佐过周厉王。华:花。萼不炜炜:萼,花萼、萼片的总称。萼位于花的外轮,呈绿色,在花芽期有保护花芽的作用。不,岂不。炜炜,又作「韡韡」,花色鲜 明的样子。跗:同「柎」,花萼房。《管子·地员》:「朱跗黄实。」莫如兄弟:没有谁亲如兄弟。鶺鴒:水鸟名,鸟类的一属。最常见的一种,身体小,头顶黑色,前额纯白色,嘴细长,尾和翅膀都 很长,黑色,有白斑,腹部白色。在原:鹡鸰当居于水,今乃在于高原之上,失其常处。后因本诗以「在原」指兄弟。《北齐书·元坦传》:「汝何肆其猜忌,忘在原之义?」不能自舍:不能自己舍离 放下。舍,离开、舍弃、放下。况:今,现在。永叹:长叹。阋于墙:在家里面争吵。阋,争。侮:欺侮。
【译文】《常棣》是写宴请兄弟的诗。因伤痛管叔、蔡叔违背道义,所以召公作《常 棣》一诗(这一句说明周公伤痛管蔡二叔与自己不同心,而使兄弟之间的恩情疏远。召公为此作这首诗来抒发感情,欲使兄弟之间和睦相亲)。
常棣开花,花瓣和花萼相互辉映,岂不是同样鲜 明(这一句为起兴,用常棣花开时花瓣和花萼同样鲜明比喻弟弟恭敬侍奉兄长,兄长以荣耀庇护弟弟,兄弟之间的恩义就像常棣花开时花瓣和花萼同样鲜明一样)?如今世上的众人,没有人比兄弟更亲 (当时人与人之间的恩情,没有像兄弟之间恩情深厚的)。犹如鶺鴒水鸟不幸流落在高原,行则相顾,飞则相唤。既为兄弟,必当相救于危难(鹡鸰鸟边飞边鸣,行走摇摆不安,不会舍下同伴自己离开 ,这种天性犹如兄弟之间在急难时互相救助不愿舍离一样)。平日的好友虽多,如今急难之时,却只能报以长叹(当处于急难之时,虽有很好的同学朋友来到, |
|