操作指南收藏本站|繁體中文

佛教论坛

 找回密码
 点击注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 1649|回复: 0

[实修交流] 閻浮提的蓮霧與巴樂

[复制链接]
发表于 2013-1-17 16:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多佛友,享用更多功能,实修路上我们携手并进

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?点击注册

x
閻浮提的蓮霧與巴樂
佛教源自印度,一切經典都以梵文書寫,帶到中國後被翻譯成漢字。依據佛經,我們居住的世界叫做 jambu-dvipa ,漢字譯為   閻浮提、瞻部洲、剡浮洲、南瞻部洲、閻浮樹之島、..…島(洲)上生長一種水菓,叫  jambu 閻浮。所以閻浮提就是包括印度在内的大陸,就是這個世界。但是閻浮有兩種。一種較硬,内有很多小粒堅硬種子的,叫 “番石榴”或“拔子”,英文叫 guavaapple guava,馬來話跟隨梵字jambu (或jambu  batu,即是“石廉務”),因爲一千多年前已有很多印度商人航海到馬來群島,這裏的人吸收了很多梵文化。福建話稱   na put ,廣東話稱“雞屎菓”。居於番邊(南洋番邦)的福建人也跟隨馬來話(梵語)來稱呼這水菓,以唐山(即是祖國、中國)腔念成“廉務”,liam bu 。梹城、吉打州的福建話摻入較多馬來腔,念成  jiam bu
另一個品種,則是佛經中所提的閻浮,馬來話稱  jambu air,即是含水份的  jambu,英文稱rose apple(玫瑰蘋果)。這種水菓内只有一粒較大的種子。而且這水菓紅色、較軟、含水份多,福建人稱“紅廉務”,廣東話稱“水蓊”。於十七世紀時,荷蘭人將“廉務”帶到台灣去種。
“拔子”福建話讀音是 puat  ah,讀快則成puat lah。台灣人讀得更快,讀成pat lah。就如梯級,kat ah,讀快則成kat lah。不知何時開始,台灣人依“拔子” patlah起了一個令人快樂的名:“巴樂”,依國語(普通話)讀音給“紅廉務”改了一個很優雅的名: 蓮霧 。福建話讀音: lian bu,已稍離“廉務  ”的音。“巴樂”讀音接近梵文phala,意思是水菓,“蓮霧”則是  閻浮、瞻部、剡浮  


還有,我們這個世界jambu-dvipa ,以現在的普通話讀音,“瞻部對巴”是最接近原梵音的。                 2013117   馬來西亞  郭火生

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点击注册

本版积分规则

七条底线|宗旨|使用指南|小黑屋|积分|勋章|手机版|佛教网

GMT+8, 2024-12-23 21:12

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表